Hemmon psivulle


Palautteita ja vastauksia lv. 2006–07

Palautteet ovat siinä järjestyksessä kuin niihin on vastattu.


23.8. Daavid ja Batseba -harjoitus lause kolme väittää, että hepr. eshet = aviomies.

?? Kyllä sieltä tulee vastaukseksi, että " Oikein meni! Hienoa. Merkitys on 'nainen, vaimo' ja sanakirjamuoto אִשָּׁה." Itse asiassa mitään sanaa DB-harkassa ei väitetä aviomieheksi! Mystistä. [Myöhemmin paljastui, että mallikäännöksessä B:aa todella solvattiin "aviomieheksi". Sieltä ei osattu etsiä! Korjattu.]


20.6. Verbiharkkojen palaute ei toimi. FILE NOT FOUND. mikähän se semmoinen sanakirja on jossa tulla/mennä verbi olisi löydettävissä preesens-muodossa (bet waw alef)

Anteeksi vain, tämä oli jäänyt vastaamatta! Palauteongelma kyllä tuli korjattua. Sanakirjoista: heprean sanakirjoissa perusmuotona on aina perfekti, paitsi ontoilla verbeillä (kuten בוא), joilla se on infinitiivi. Jotkut nykyheprean sanakirjat käyttävät infinitiiviä kaikissa verbeissä perusmuotona. Sanakirjaa, joissa on preesens perusmuotona ei ole. Klassisessa hepreassa ei ole preesensiä lainkaan. Nykyheprean preesens taas on klassisen heprean partisiippi. Ei liene sanakirjaa, jossa perusmuotona on partisiippi. בוא ilman vokaaleja ovat juurikonsonantit; tätä voidaan myös kutsua juureksi.

26.7. Hei! Otsikon verbiharkkoja alla olevien tehtävien lukeminen on liian pienten sanavälien takia todella tuskaista. Vieraampien sanojen kohdalla on hankala tietää, mihin sana loppuu ja seuraava alkaa. Myös vokaalimerkkien liittäminen oikeisiin konsonantteihin on välillä vaikeaa.

Sanavälien pitäisi näkyä suunnilleen kapean heprealaisen kirjaimen (jod, wav, nun) levyisinä eli tekstin pitäisi tässä suhteessa olla yhtä helppolukuista kuin vaikka tämän tekstin. Ja vokaalien tulee toki olla suoraan konsonanttiensa alla. Ilmeisesti näin ei palautteenantajan kohdalla ole. Tuntematta yksityiskohtia (voisit ilmoittaa s-postisti, jos haluat tarkempaa apua) voi vain suositella, että kannattaa käyttää Mozilla Firefoxin tai Internet Explorerin viimeisimpiä versioita ja lisäksi ladata SBL Hebrew -fontti täältä. (Tarvittaessa sovella esim. Kαmun fonttienlatausohjeita.)


26.4. Verbien määrittely-harjoituksessa ei ole hitpa'el vartaloa valittavana, vaikka niitä tehtävässä kysytään. Kiitos Hemmosta.

Hups. Eikä ollut poleliakaan. Aika ajoin sitä ihmetellään, miten isoja virheitä Hemmosta ja Kamusta yhä löytyy. Nuo on nyt korjattu, samoin ko. harkan partisiippien lukua koskenut virhe. Suuri kiitos palautteesta!!


24.4. Interaktiivisessa verbimuotojen määrittelyharjoituksessa en saa paria muotoa millään oikein. Kyse ei ole siitä, ettenkö osaisi, vaan siitä, etten vain saa niitä muotoja oikein vaikka katson ratkaisusta mallia ja täytän kohdat sen mukaisesti. Kyseessä on harjoitus 3:ssa kaksi viimeistä pi.partisiippia. Ohjelma herjaa koko ajan, että tehtävissä olisi koko ajan kaksi kohtaa väärin.

Ongelma: kolmannessa harjoituksessa ei ole kuin yksi pielin partisiippi! Eli voitko ottaa uudestaan yhteyttä ja tarkistaa, mistä harkasta ja mistä sanoista olikaan kyse.


15.4. KIITOS. Tosi hyvä juttu. Jospa saisi enemmän tehtäviä.

Kiitos! Kyllä tehtäviä tulee lisää, ei Hemmo vielä valmis ole. Tänä lukuvuonna kuitenkaan tuskin tulee merkittäviä lisäyksiä. :(


17.2. Koskien käyttöä Applen (Macin) Safari 1.3.2.-selaimella, käyttöjärjestelmä OS X 10.3.9: Asensin suositellun SBL Hebrew-fontin, jonka jälkeen he ja dalät vaihtoivat sanoissa paikka, eli hen tilalla on dalät ja dalätin tilalla he. Voiko tätä korjata, vai lieneekö vain mäkkivika? Aijuu, ennen asentamista heprean kirjaimet olivat "hajallaan" eli sanat levisivät, vokaalimerkit eivät osuneet konsonanttien alle. Lienee vain safarin ongelma? En ole itse kokeillut muilla selaimilla.

Valitettavasti macmaailma jää Hemmon käyttäjätuen ulkopuolelle jo yksinkertaisesti siitä syystä, ettei webmasterilla ole maciä, jolla testata sivujen ja ohjelmakoodin toimivuutta. Kirjainten vaihtuminen kuulostaa todella ufolta! Ilmeisesti kuitenkin vokaalit ja konsonantit kohdistuvat nyt paremmin.


14.2. Voisiko saada esimerkkivälikertauksen superintensiivikurssista? :P

Valitettavasti ei ole tarkoituksenmukaista laittaa erillista harjoitusta superintensiivikurssille, koska sellainen järjestetään vain kerran vuodessa. Lisäksi intensiivikurssin välikertauksen sisältö vaihtelee kurssin etenemisen mukaisesti.


12.2. Hyviä harjoituksia, mutta tulostuksessa ongelmia : heprean fontit eivät aina oikein "tahdo" tulostua kuten pitäisi, vaan tulee ihan sekavaa jälkeä, mistä ei ole mitään iloa. Saattaisihan se olla mahdollista saada ne tulostumaankin, mutta kun en ole mitenkään lahjakas tietokoneissa, niin vaikeuksia on.

Pdf:issä on tosiaan ilmennyt ongelmia, joiden syytä tutkitaan. Pdf-sivuilla olevat varoitukset poistetaan, jahka probleemit saadaan eliminoitua.


7.2. Hei! Kiitos hienoista harjoituksista! Välikertaukseen lukeminen on näiden avulla tosi mukavaa. Muutama pieni juttu jäi kuitenkin mietityttämään. Olen tietysti lukenut hepreaa vasta muutaman kuukauden, joten suhtautunette ymmärtäväisesti, jos olen havainnut väärin.

- Nominaalilauseharjoituksen toiseksi viimeisessä kohdassa kaikissa vaihtoehdoissa on "ha'äräts". Eikös maa-sana artikkelin kanssa muuttunut muotoon "haa'aaräts"?
- Miksi adjektiiviattribuuttiharjoituksen 5. kohdassa talo-sana on st.c. ("beet") eikä st.a. ("bajit")? Entä 26. kohdassa sana "haar" - onko tällainen st.a. -muoto todella olemassa?
- Myös genetiiviharjoituksen kohdassa 11 (väärässä vaihtoehdossa) annetaan ymmärtää, että "haar" olisi vuori-sanan st.a. Oikeassa vaihtoehdossa kerrotaan kuitenkin, että sanan "har" st.a.=st.c.
- Harjoituksen "Abraham saapuu Egyptiin" lauseessa 1 on kirjoitettu "mijji(sh)raael" ja "ji(sh)raael" - kyllä kai sin-kirjaimen diakriittisen pisteen pitäisi Israel-sanassa olla vasemman sakaran päällä?
- Saman harjoituksen lauseissa 3 ja 4 näkyy (ainakin minun koneellani) yks.2.fem. persoonapronominissa qamäts - eikö pitäisi olla patah?
- Verbimuotojen määrittelyharjoituksen sanaryhmässä 1, sanassa 12, diakr. piste on jälleen pompannut väärään reunaan ("naash'aa", po. "naas'aa").
- Harjoituksessa "Nainen ja käärme" lausessa 2 esiintyy muoto "hannaahash", jossa viimeisenä a:na on patah - ehkä tällainen muoto onkin olemassa, mutta kysyn kuitenkin varmuuden vuoksi, eikö pitäisi olla qamäts?
- Sanavaelluksessa - kun samat sanat toistuvat useaan kertaan - olisi kiva, jos suomenkieliset vastineet olisivat kaikilla kerroilla samat. On aika hämmentävää, että ensin "jaatsaa'" on "lähteä", sitten ko. käännös ei enää kelpaakaan; ensin "shaamar" on 'noudattaa', sitten sitä ei enää huolita; samoin esim. sanojen 'palvella/tehdä työtä', "osata/voida", "pelto/laidun" kohdalla. Entä jos kokoaisi kaikki tärkeimmät käännösvaihtoehdot yhteen kohtaan ja laittaisikin toiston sijaan vaikkapa ihan muita sanoja?

Tästä kaikesta huolimatta kiitokset siis hyvistä ja hyödyllisistä tehtävistä!

Suuri kiitos perusteellisesta palautteesta! Yllä mainitut kohdat on korjattu, joskin Sanavaelluksesta vasta palautteenantajan mainitsemat kohdat. Epäjohdonmukaisuuksista voi lähettää palautetta.


29.1. Olisiko mitenkään mahdollista saada välikertausmallien oikeita vastauksia Hemmoon? Niistä olisi iso apu, kun voisi tarkistaa harjoituksia.

Tuo on valitettavasti varsin suuri homma, koska siellä on paljon tenttejä. Siinä menee käytännössä monta kokonaista työpäivää, kun pitää tarkistaa että kaikki on yksiselitteistä jne. Tässä tarvittaisiin nyt ylimääräistä työvoimaa. Toisaalta tarkoitus oli että opiskelija näkee tenteistä mitä kysytään ja etsii ne kirjasta. Kaikki vastaukset kyllä löytyvät sieltä.


24.1. Hei! Kiitos Hemmosta. Se on minulle korvaamaton apu varsinkin sanojen opettelussa, aivan kuten Kamu oli sitä Kreikan kanssa. Ehdotukseni on, että sanavaellukseen lisättäisiin myös sanojen monikkomuoto. Silloin oppiminen olisi vielä tehokkaampaa kun samalla oppisi myös sanan suvun ja monikon.

Ehdotus on toteuttamiskelpoinen ja sen toteutus työn alla.


Anna palautetta