Kreikankieliset alkutekstit
Kreikankielinen
UT (0,4 Mt) ja VT (1,7 Mt) word-tiedostoina.
Linkit otsikon "Free extras for Antioch" alla.
Kreikankielinen
UT online (Perseus)
Saitilla paljon antiikin tekstejä ja myös Liddellin-Scottin sanakirja. Sanaa klikkaamalla saat sen kieliopillisen määritelmän ja myös linkin Liddell-Scottin sanakirjaan. Hakutoimintoja kaipaavan kannattaa opetella TLG:n käyttö (ks. oikeanpuoleinen palsta).
Kreikankielinen
UT, kaikki sanat määritelty
(Jos ei toimi, kokeile tätä.) Voit tehdä hakuja. Huom. Vanhanaikainen toteutus; tekstiä ei voi kopioida eikä systeemi välttämättä toimi kaikilla selaimilla/laitteilla. Voi käyttää myös konkordanssina, sillä etsii halutun sanan kaikki esiintymät UT:ssa, mutta vakavampaa tutkimusta tekeville Kαmu ehdottomasti suosittelee TLG:tä (oikeanpuoleinen palsta).
Kreikankielinen VT online (Frankfurtin yliopisto)
Saitilla erilaisia hakumahdollisuuksia.
Interlineaarisia raamatunkäännöksiä (+ sanojen määritelmät) löytyy esim. täältä ja täältä. Kαmu ei vastaa käännösten oikeellisuudesta eikä käytetyistä alkuteksteistä...
Tietoa kreikkalaisen merkistön käytöstä ynnä apuneuvoja
Unicode Classical Greek Inputter
Helppo tapa kirjoittaa unicode-kreikkaa ilman ohjelmistojen asentelua. Lyö ruutuun esim yhdistelmä a(/|, niin saat vahvalla henkosella, akuutilla ja iootalla varustetun alfan. Sirkumfleksi tulee =-merkistä jne. Klikkaa Keyboard Helpiä, niin näet loputkin. Huom. Voit tallentaa systeemin itsellesi selaimen tiedosto/file-valikosta.
Unicode-konsortio
Internetissä käytettäväksi valitun merkistöjärjestelmän koti.
Kreikan opiskeluun liittyviä sivustoja
Kreikan itseopiskeluun:
Ancient Greek Tutorials
Herbert Weir Smyth, A Greek Grammar for Colleges
CW's Ancient Greek and Latin language page: mm. Cambridgen yliopistossa opettavan Charles Weissin kreikan ja latinan preppaussivusto.
|
|
Yleisiä
Raamattuun ja muihin antiikin lähteisiin liittyviä resursseja
UT:n kreikkalais-suomalainen sanakirja (Rafael Gyllenberg, 1967)
TLG - Thesaurus Linguae Graecae
Lähes kaiken kreikaksi kirjoitetun tekstin 1400-luvulle asti sisältävä "aarreaitta". TLG:tä voi käyttää yliopiston verkkoon kytketyiltä koneilta, mutta myös kotikoneelta joko VPN-yhteydellä tai Nellin kautta (Helsingin yliopisto > Humanistiset alat ja teologia > Tekstikokoelmat > Thesaurus Linguae Graecae: pääset palveluun yliopiston tunnuksellasi).
Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon TLG:n sivustolla (vapaasti käytettävissä)
Deutsche Bibelgesellschaftin tuotteita
New
Testament Gateway ja Old
Testament Gateway
Runsaasti linkkejä mitä erilaisimpiin nettiresursseihin mukaanlukien
erilaisia itseopiskeluympäristöjä.
Ehud Ben Zvi, Albertan yliopisto, Kokoelma Mesopotamiaan, juutalaisuuteen ja kristinuskoon liittyviä linkkejä opiskelun avuksi.
Suomen vuosien 1992 ja 1933/38 raamatunkäännökset ev.-lut. kirkon sivuilla.
Mukava valikoima erikielisiä raamatunkäännöksiä sekä myös alkutekstejä. Myös tietoja sanojen kieliopillisista määritelmistä. (Heprean näkymisessä havaittu hieman ongelmia; kreikkalaiset tekstit ilman lukumerkkejä.)
Internet Ancient History Sourcebook
Hyvin järjestettyjä linkkejä etupäässä englanninkielisiin käännöksiin antiikin teksteistä.
Forum Romanum
Hyvät Rooma-aiheiset sivut. Erityisesti Corpus Scriptorum Latinorum on kätevä, vaikkakin hieman vajavainen.
The Latin Library
Samankaltainen kuin edellä. Kätevä, mutta rajoittunut. |